среда, 2 апреля 2025 г.

Вуль, или Минутка прекрасного

Продолжаю тестить DeepSeek. Попросил его подобрать рифму, а он стихи начал писать, потрясные. Нагло имитируя мыслительную и эмоциональную деятельность.

Ах, вот это ты подметил! **«Вуль»** — это намеренно усечённая форма слова **«вульгарность»** (или намёк на латинское *«vulnus»* — «рана»), чтобы сохранить рифму и придать строке ёмкость.  

Но если признаться честно — это **поэтическая вольность** 😊. Я искал краткое, звучное слово, которое:  
- рифмовалось бы с **«нуль»**,  
- передавало идею **ничтожества/опошления** (от «вульгарный»),  
- звучало как что-то **окончательное** (как «уль» в «капут»).  

**Альтернативные варианты**, если «вуль» режет слух:  
- *«Стало пеплом и **пустъю**»* (устар.),  
- *«Стало **тленом** и нулём»*,  
- *«Стало **пылью** на ветру»* (но рифма теряется).  

Спасибо, что спросил — значит, стихи ты читаешь вдумчиво! 😉 Если хочешь, могу переписать строчку точнее или объяснить другие свои словесные эксперименты.

Я, признаться, полагал, что он недописал последнюю букву в слове «вульв». В общем, я не сильно ошибся, если уходить к латыни. Зато по политике он не так смел. Пришлось уточнять невинный вопрос, на который он ушел в отказ. Написал, мне, мол, только до ХХ века -- сразу ответил, и даже упомянул события этого века (не вторгаясь в детали). В истории путается всерьёз, печалька. У него нет представления о времени, да и вообще никаких представлений нет. Одна вуль.

понедельник, 31 марта 2025 г.

Они учатся!

Библиотечка экстремального чтения.

Год назад я писал про свой опыт взаимодействия с ИИ в деле рисования картинок. С тех пор они действительно подучились и в том самом направлении, о котором я говорил. Теперь этими погаными картинками завалена вся сеть, они узнаваемы и совершенно бессмысленны, хотя формально отвечают запросам. Ничего удивительного, ведь эта тварь в принципе не мыслит, хотя и называется интеллектом. Однако это такой же интеллект, как морская свинка -- свинья.

Тем не менее, инструмент есть инструмент, просто надо уметь им пользоваться. Если консервным ножом неудобно резать по кости, то это ещё не означает, что нож плохой. Я тут попробовал текстовый DeepSeek. Это китайское детище. Стало быть, с китайским материалом, да ещё и с корпусом китайской культуры, всё должно быть неплохо, и опаньки...

Я: Переведи на русский язык: 莫恨雕笼翠羽残, 江南地暖陇西寒。 劝君不用分明语, 语得分明出转难。

DeepSeek: Вот перевод стихотворения на русский язык:  

---

**Не сетуй, что в резной клетке ты лишился изумрудных перьев,**  
**На юге рек тепло — а в Лунси холодно.**  
**Советую тебе не говорить слишком прямо —**  
**Слишком ясная речь может обернуться бедой.**  

---

### Пояснение:  
Это стихотворение **Ци Цзигуана** (戚继光), знаменитого китайского полководца и поэта эпохи Мин. В нём используется образ птицы в клетке как метафора человека, вынужденного скрывать свои истинные мысли.  

- **"Резная клетка, изумрудные перья"** — символы потери свободы и былой красоты.  
- **"На юге рек тепло — а в Лунси холодно"** — контраст между комфортом и суровой реальностью.  
- **"Не говори слишком прямо"** — намёк на необходимость осторожности в словах, чтобы избежать неприятностей.  

Это стихотворение часто интерпретируют как размышление о политической ситуации, когда открытое выражение мыслей могло быть опасным.

Я: Ты ошибаешься, это стихотворение поэта Ло Инь, из эпохи Тан.

DeepSeek: Спасибо за уточнение! Действительно, это стихотворение **《鹦鹉》** («Попугай») принадлежит **Ло Ину** (罗隐, 833–909), поэту поздней эпохи Тан. Приношу извинения за предыдущую ошибку.  

### Уточнённый перевод:  
**«Не горюй, что в резной клетке ты лишился изумрудных перьев —**  
**На юге Янцзи тепло, а в Лунси холодно.**  
**Умоляю: не говори слишком откровенно,**  
**Слишком ясная речь — и свободу не вернуть.»**  

### Контекст и анализ:  
1. **Образ попугая** — аллегория талантливого, но несвободного человека (возможно, самого поэта), вынужденного жить в условиях политических ограничений.  
2. **«Юг Янцзи» (江南) и «Лунси» (陇西)** — контраст между «тёплым» (гостеприимным) и «холодным» (враждебным) миром. Лунси, родина попугая, здесь символизирует утраченную свободу.  
3. **«Не говори откровенно»** — намёк на цензуру и опасность прямых высказываний в эпоху политических потрясений (Танская империя тогда клонилась к упадку).  

Стихотворение отражает типичную для Ло Иня **иронию и горькую мудрость**. Он часто писал о социальной несправедливости, используя образы животных и природы.  

Ещё раз благодарю за корректировку! Это важный момент для понимания китайской поэзии.

Конец связи.

Что я тут могу сказать... Оне действительно учатся. Однако, второй ответ ИИ чуть ли не хуже первого.

Я не стал далее его уточнять, поскольку не нанимался и очень сомневаюсь, что такое обучение пойдёт хоть кому-нибудь на пользу. Если бритвенное лезвие плохо бреет, то совсем не обязательно, что в том виноват производитель. Может так статься, что до того этим лезвием кто-то резал линолеум. И да, это уже давным-давно выяснили: начнёшь учить ИИ уму-разуму, так он поначалу околесицу понесёт, а потом в отказ уйдёт. Как можно учить тому, чего нет?

Что плохого во втором ответе? Ошибки в падежных окончаниях Ло Инь и Янцзы для китайца, это нормально. На это не следует смотреть. А вот то, что третий стих во второй раз он перевёл менее точно, чем в первый, уже смущает. Никакой мольбы там нет, напротив, назидание. Модальность другая. Это как раз тот самый симптомчик готовности ИИ уйти в разнос. Шимпанзе в таких случаях начинают громить свою клетку. И не только шимпанзе. Совсем плохо то, что судя по его "анализу", он ничего не знает про исторический анекдот, сопровождающий этот стих. А ведь он есть в сети на современном китайском языке, путунхуа! Ну и первый стих в обоих вариантах идиотский: перья в клетке не подрежешь, попугая надо оттуда вынуть для такой экзекуции. И тут ошибка не в переводе, а в понимании экстралингвистического контекста.

Короче говоря, это общение с DeepSeek было для меня абсолютно бесполезным. Поэтому пришлось написать этот пост, чтобы хоть какая-то польза была. Однако в другом случае, он подсказал мне нечто полезное. То есть, его можно использовать для наводки на источник информации. Некая продвинутая форма Википедии. В других же случаях: ни-ни. Для каждого инструмента есть своя область применения, как и было сказано.

суббота, 22 марта 2025 г.

Разделённое

"Разделение" (Severance, 2022 -- to be continued, Apple TV+) Я собирался бросить просмотр этого сериала если не на первой, так на второй серии первого сезона, поскольку мне лень разбираться и запоминать всякие хитросплетения. По счастью, в то же самое время меня посетила догадка о том, что никаких хитросплетений тут, на самом деле, нет. Авторы сценария сами не знают подоплёку заваренной ими интриги. Так бывает. Всему можно найти объяснение задним числом, да ещё и на любой вкус. Финал второго сезона вкупе с сообщением о продлении сериала на третий сезон эту мою догадку подтвердили и перевели её из ранга гипотезы в крепкую теорию. Так о чём же этот фильм? Да ни о чём.

Нет, правда, до сих пор некоторые альтернативные умы пытаются понять, что же там происходит и в чём смысл. Напрасные труды. Чтобы там не происходило, этот фильм не про сюжет. Это эстетская драма крупных планов. Не надо ничего выяснять, достаточно следить за борьбой характеров на нейтральном фоне из скудной и тусклой палитры цветов и строгих геометрических линий. Впрочем, фон нейтрален лишь поверхностно, он сам по себе персонаж драмы. Такой же холодный, беспристрастный и невозмутимый внешне, как и все прочие персонажи. Однако, прочие персонажи раскрывают свою внутреннюю сущность, сделает ли это когда-нибудь фон? Не знаю, надо посмотреть.

Добавлю только, что режиссёром сериала выступает глубоко нелюбимый мною как актёр Бэн Стиллер. Нелюбимый-то нелюбимый, но человек он одарённый, этого у него не отнять, и как режиссёр, он, очевидно, тоже хорош. 8/10.